-
1 не разводи канитель!
prepos.1) gener. mach nicht so viel Zimt!2) colloq. mach bloß keine (langen) Fisimatenten!, mach keinen längen Senf!Универсальный русско-немецкий словарь > не разводи канитель!
-
2 канитель
ж.1) cañutillo m2) перен. разг. lentitid f, cuajo m, pachorra f••тяну́ть (разводи́ть) каните́ль — dar largas (a); dar (a la) cuerda
* * *ж.1) cañutillo m2) перен. разг. lentitid f, cuajo m, pachorra f••тяну́ть (разводи́ть) каните́ль — dar largas (a); dar (a la) cuerda
* * *n1) gener. cañutillo, retahila2) colloq. puñeta (Выражение раздражения, www.rae.es)3) liter. cuajo, lentitid, pachorra -
3 канитель
ж.1) cañutillo m2) перен. разг. lentitid f, cuajo m, pachorra f••тяну́ть (разводи́ть) каните́ль — dar largas (a); dar (a la) cuerda -
4 канитель
ж.1) cannetille f2) перен. разг. lenteurs f pl; anicroches f pl; tracas m pl ( мелкие хлопоты); litanie f ( скучное повторение)тяну́ть каните́ль, разводи́ть каните́ль — traîner (une affaire) en longueur
* * *n2) colloq. litanie (нудное занятие), lambinage, mégotage3) eng. trait (для обмотки трости смычка)4) textile. lame d'or, or faux -
5 канитель
ж.1) (нить для вышивания; золотая) gold thread [θred]; ( серебряная) silver thread2) разг. ( длительное нудное занятие) long-drawn-out affair; footdraggingтяну́ть / разводи́ть каните́ль — drag it out, drag one's feet
-
6 Senf
m: seinen Senf dazugeben вылезать со своим мнениемне обойтись без замечания (по какому-л. поводу). Und wenn er von einer Sache überhaupt nichts versteht — er muß immer seinen Senf dazugeben.Man kann reden, worüber man will. Er muß immer seinen Senf dazugeben. einen langen [viel] Senf machen über etw. разводить канитель вокруг чего-л.mach keinen langen [nicht soviel] Senf не тяни волынку, не разводи канитель. Mach nicht so einen langen [nicht soviel] Senf über Dirks Familienkrach! Ein zelheiten interessieren uns doch nicht.Statt uns das Wesentliche des Vortrages kurz zu erzählen, machte er viel zu viel [einen langen] Senf darüber und kam nicht zu Kern der Sache.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Senf
-
7 Laden
I n -s2) заряжание; зарядка ( аккумулятора)II m -s, = и Läden1) лавка, магазинder ganze Laden — пренебр. всё барахлоden Laden hüten — разг. не находить сбыта, не пользоваться спросом ( о товарах)2) ставень4) мет. опока••der Laden klappt — разг. дело в шляпе; всё в порядкеden Laden schmeißen — разг. справиться в два счётаmach keinen Laden auf! — не разводи канитель!, давай покороче! -
8 Senf
m -(e)s, -e1) бот. горчица (Brassica L., Sinapis L.)schwarzer Senf — горчица чёрная ( Brassica nigra Koch)weißer Senf — горчица белая (Sinapis alba L.)2) кул. горчица••er muß überall seinen Senf dazugeben — всюду и везде он должен вставить своё словцо ( должен вмешаться в разговор)seinen Senf kriegen — разг. получить нагоняйmach keinen langen Senf! — разг. не тяни волынку!; не разводи канитель! -
9 Zimt
I m -(e)s, -e II m -s разг.1) хлам, барахлоwas kostet der ganze Zimt? — сколько стоит всё чохом?2) нелепость, вздор, ерунда, бессмыслица, чепухаlaß mich mit dem Zimt in Ruhe!, verschone mich mit dem Zimt! — не приставай ко мне с этой ерундой!mach nicht soviel Zimt mit der ( um die) Sache! — не поднимай столько шуму ( возни) по этому поводу! -
10 mach nicht so viel Zimt!
гл.общ. не разводи канитель!Универсальный немецко-русский словарь > mach nicht so viel Zimt!
-
11 mach bloß keine Fisimatenten!
Универсальный немецко-русский словарь > mach bloß keine Fisimatenten!
-
12 mach keinen längen Senf!
гл.разг. не разводи канитель!, не тяни волынку!Универсальный немецко-русский словарь > mach keinen längen Senf!
-
13 Laden
m -s, o. PL1. дело. Der Versuch scheint nicht zu glücken. Am besten, wir geben den (ganzen) Laden auf und probieren es noch einmal, auf andere Weise.Laß mich mal den Laden in Ordnung bringen! Wenn ich dem Lehrer erzähle, daß der Junge keine Schuld hat, wird er es schon glauben.Stell dir deinen neuen Posten als Leiter nicht so einfach vor! Du wirst zuerst den ganzen Laden in Ordnung bringen müssen.Augenblicklich ist in unserem Kulturhaus nicht viel los. Ich glaube aber, daß der neue Leiter den Laden wieder in Schwung bringen wird.Wenn ich jetzt nicht endlich die versprochene Hilfe kriege, werfe ich den (ganzen) Laden hin.Wenn man die Kinder allein großzieht, hat man eben nie Zeit. Ich kenne doch den Laden aus eigener Erfahrung.Auf die Befürwortung deines Antrages wirst du lange warten müssen. Du kennst doch den Laden.Was geht es dich überhaupt an, was ich tue und lasse?! Kümmere dich um deinen eigenen Laden.Die übergeordneten Stellen wollen in unserem Betrieb feststellen, wie der Laden vor allem in der Produktion läuft.Viele Soldaten hatten damals keine Lust mehr, den Laden weiter mitzumachen, und gaben den Kampf auf.Der ganze Laden stand still, als der Strom ausgefallen war.Ohne Schröder steht der ganze Laden still.Wenn meine Frau mal nicht zu Hause ist, stockt der (ganze) Laden. Dann essen wir meist erst abends Mittag.Sobald ich ihm den Laden überlasse, klappt die Arbeitsverteilung nicht richtig. mach (doch) keinen [nicht so einen] Laden auf! не разводи канитель [бодягу]!, давай (по) короче! Es wird das Geld, das er verloren hat, schon zurückgeben. Mach doch deshalb nicht so einen Laden auf!Mach keinen Laden auf. Zieh deinen Mantel an, und komm mit! der Laden funkt [klappt, haut hin] дело в шляпе, всё в порядке. "Wie hat sich der Wechsel des Gruppenleiters auf die Arbeiter ausgewirkt?" — "Der Laden hat gefunkt. Es gibt keine Schwierigkeiten mehr.""Seid ihr euch denn nun einig geworden?" — "Ja, der Laden klappt. Er nimmt unsere Sachen nach Leipzig mit.""Bist du mit deinen Leistungen zufrieden?" — "Ja, der Laden klappt."Ich habe schon alles Mögliche versucht, um den Wagen in Gang zu bringen, aber der Laden klappt nicht.Der Laden haut noch nicht hin. Wir müssen irgendwo einen Fehler in der Planung haben, den Laden hüten не находить сбыта, не пользоваться спросом. Diese Schuhe hüten schon ein ganzes Jahr den Laden. Am besten, wir verkaufen sie zu herabgesetzten Preisen, den Laden schmeißen управляться [справиться] со всем, привести всё в порядок. Die Jungs kannst du altein in den Ernteeinsatz schicken. Sie werden den Laden schon schmeißen.Praktisch ist sie die Herrin hier und schmeißt den ganzen Laden.Am besten, du gibst Bernd den Auftrag. Er hat Organisationstalent und wird den Laden schon schmeißen, der Laden stimmt всё в порядке, всё точно. Ich habe die Kasse kontrolliert. Der Laden stimmt. Es fehlt kein Pfennig. seinen Laden zumachen [dicht machen, schließen] пиши пропало, "труба", "крышка". Wenn wir keine finanziellen Zuschüsse für diesen Bau bekommen, können wir unseren Laden zumachen.Ich werde wohl meinen Laden dicht machen müssen, wenn die Schreibkraft in den Urlaub fährt.2.: ein lahmer [müder] Laden сонные мухи, не бей лежачего, "инвалидная команда". Diese Mannschaft ist ein lahmer Laden, hat noch nie gesiegt.Was seid ihr bloß für ein lahmer Laden?! Habt ja nicht einmal Lust, was zu unternehmen!Auf die Antwort vom Wohnungsamt kannst du lange warten. Das ist ein lahmer Laden.3.: ein schicker Laden шикарное заведение (о ресторане, увеселительном заведении). Das "Stadtcafe" ist nach dem Umbau ein schicker Laden geworden. Nachmittags ist dort immer Unterhaltungsmusik, und guten Kuchen gibt es da auch.4. шутя ширинка. Du hast deinen Laden offen.Mach mal den Laden zu!5. спорт, жарг. ворота.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Laden
-
14 Zinnober
1) m -s киноварь (минерал, краска)4) m -s разг. ерунда, вздор, нелепость, бессмыслица, глупая болтовняder ganze Zinnober — пренебр. вся эта ерунда, весь этот вздорmach keinen Zinnober! — не разводи ненужную болтовню!; брось разводить канитель! -
15 mach keinen Zinnober!
гл.общ. брось разводить канитель!, не разводи ненужную болтовню!Универсальный немецко-русский словарь > mach keinen Zinnober!
См. также в других словарях:
разводи́ть — вожу, водишь; прич. наст. разводящий. несов. к развести. ◊ разводить антимонии (антимонию) бобы разводить разводить канитель разводить разводы{ (или узоры)} прост. говорить пространно, многословно … Малый академический словарь
разводить — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я развожу, ты разводишь, он/она/оно разводит, мы разводим, вы разводите, они разводят, разводи, разводите, разводил, разводила, разводило, разводили, разводящий, разводимый, разводивший, разводя; св.… … Толковый словарь Дмитриева
развести — веду, ведёшь; развёл, вела, ло; разведший; разведённый; дён, дена, дено; разведя; св. 1. кого что. Ведя, доставить (нескольких, многих) в разные, определённые места. Р. детей по домам. Р. первоклассников по классам. Р. пассажиров по каютам. Р.… … Энциклопедический словарь